10 choses à vérifier lorsque vous traduisez des documents académiques –

Avoir la capacité de traduire des documents, des articles ou des dossiers dans une autre langue requiert en général d’avoir des compétences spécifiques. Sur internet, on retrouve de nombreuses applications permettant une traduction approximative des phrases et des textes. Seulement, la traduction n’est pas toujours fiable à 100 % ou ne concorde pas exactement avec ce qu’on souhaite passer comme message. Pour pallier aux applications automatiques de traduction, vous pourrez faire appel à des plateformes de

Source: 10 choses à vérifier lorsque vous traduisez des documents académiques –

Leave a Reply