metaglossia

2022 Competitive Examination for Arabic Interpreters, P2/P3, P3Job Code Title:INTERPRETER, ARABIC

The United Nations has announced a competitive examination for Arabic Interpreters and Chinese Interpreters. Successful candidates may be stationed at United Nations Headquarters in New York, or the UN Offices in Geneva, Nairobi or Vienna, or, where applicable, in the UN regional commissions in Addis Ababa, Bangkok, Beirut or Santiago. Please note, additionally, that the exam for Arabic interpreters will also be used to identify suitable candidates for short-term assignments (generally referred to as ‘freelancers’ in the profession) at the UN’s various duty stations. [...]

Translation: The fifth language skill no one tells you about | The Japan Times

In metaglossia, the same claim is factored in from the onset; precisely because from this perpective, translation/interpreting is first and foremost viewed as a metaglossic (or metalinguistic) skill, a reformulation activity, be it intralingual, interlingual, intersemiotic or otherwise, so long as the reformulation results in communicating exactly the same information. [...]

Being intentional about diversity, equity, and inclusion in the metaverse

“For people who speak or read languages like English and German, the internet offers endless possibilities. But many people who speak only an unwritten or nondominant language are cut off. Today’s translation tools typically use English as an intermediary when translating between two different languages, which can be less accurate than direct translation. They also aren’t capable of translating speech in one language to speech or writing in another.” Metaverse plans to break down all language barriers… [...]